Text
そもそも、認知するかしないを問わず、誰にでも血の繋がった両親が存在するわけであって、そうでない限りは誰しもこの世界に存在することはできない。言い換えれば、誰にでも祖先が存在してしまうということである。それは避けられない事実であると、少なくとも今はそう思っている。そして、その多くの祖先達は、この同じ世界で、少なくとも僕には同じと思えるこの世界で暮らしていた過去があり、その多くの祖先には直接会うこともなく、つまり彼らは僕が生まれるよりも先にこの世界から去った。我々は、彼らが生きた世界を土台として、いまここに生存している。また、強制的に故人を偲ぶ側に立たされた残された近縁の遺族たちが心の安寧を求めて口寄せに頼ってきた文化は、プライベートの空間にのみ留められ部外者の視点は存在しなかった。
今回のプロジェクト「歴代町長に現町長を表敬訪問してもらう」(2016)では、日本各地の霊媒師や霊能師に依頼し、直島町役場において歴代の直島町長・村長の霊体を呼び寄せてもらい、現町長との対面を実現させたものである。口寄せの行為を、あえてプライベートの存在に留めず、公人として町長・村長として霊界からの公式訪問をお願いしたのは、これまで近親者のみが立ち会う故人を偲ぶ文化であった口寄せを、誰しもがアクセス可能な編纂された公式の島の歴史の中で捉え直そうと考えたからである。そして、霊媒師や霊能師が発する一言一言に対して、我々は当然のように戸惑いをもって応え、その戸惑いをもって、より直接的に、より無茶な方法で、より自分では信頼できないと思っている方法で、もしくは先祖が残した文化や書物に一切依存しない方法で、この我々が生きる世界という土台へアクセスする新しい間口を開こうと考えた。
それは、このプロジェクトの撮影で青森のイタコを訪ねた時、ほとんど視力のない彼女から聞いた次の言葉によってさらに宿命づけられた。「イタコなので、眼がみえなくて、わかります」と彼女は我々に告げたが、ということは眼が見えると思い込んでいる我々には何がわかるというのだろうか?あるいは、ある研究者によれば、イタコの世界はイタコ自身が「自分は他の人とは違うんだ」という思い込みを素として作られていると解説してくれたが、裏を返せばあながちイタコに限った話でもなく、これからの時代や変化する価値観や社会情勢のなかで、どれだけ眼の見えると思い込んでいる我々が、思い込みを排除して世界を見渡すことは果たして可能なのかと、痛烈に問われているようでならない。
To begin with, whether or not they are aware of it, everyone will have blood relatives, and without them, no one can exist in this world. In other words, everyone has ancestors. That is an unavoidable truth, at least, that's what we now think. And those many, many ancestors lived in this same world, or at least, what I believe to be the same world. And I have never met those many, many ancestors, as they left this world before I came to it. We exist here, in the world they once lived. The culture of bereaved relatives, who must remember their deceased, wishing for their souls to be at peace and turning to spiritualism, only ever existed in a private space, devoid of outsider opinion.
This project, Paying a Courtesy Call on the Incumbent Mayor by all His Predecessors in History, uses mediums and psychics from across Japan, and has them summon the ghosts of historic Naoshima mayors and village headsmen, in the Naoshima town hall. We also have an interview with the present mayor. The idea behind communicating with the dead came from the fact that anyone can access the written, official history of the island. Until now, summonings were only ever done by relatives remembering those they had lost. But rather than summoning private beings, this would be for public ones - mayors and village headsmen - and we ask them to pay us official visits from the spirit world. We will naturally be confused by what the mediums and psychics say. But with that confusion, we might be able to open a new door to access the world in which we live, more directly, by being more rash, by being less able to trust ourselves, and perhaps by not being so dependent on the culture and writings left by our ancestors.
When I went to visit an Itako (shaman) in Aomori to film for this project, I felt my fate sealed when the woman, who could barely see, said the following. "I'm a Itako, athough my eyes can't see, I know." she told us. What she was saying was, what can we, who assume our eyes can see, possibly know? One researcher explained that a necromancer's world is created from the assumption that the necromancer is "different from other people", but this doesn't necessarily apply to just necromancers. In the eras yet to come, with our changing sense of values and social landscape, how possible is it really, for us who assume our eyes can see, to reject our assumptions and truly look at world? This does not seem to be asked so vehemently.